25 de agosto de 2021

La Festa Antiqua VII

La pandemia se aleja, pero más lento de lo que cualquiera hubiera querido.  Eso no nos desanima y seguimos participando de encuentros virtuales.  Esta vez de manera internacional, en este festival organizado desde México.



¡Qué honor participar con grupos de tanta trayectoria!



Si bien el título es el mismo de la presentación que hicimos para la UNQ no cuenta que hay dos obras más y varios pequeños cambios en los videos anteriores.  Si las versiones en vivo nunca son iguales, ¿por qué habrían de serlo los videos?

Para ver el estreno en directo conectate a la Festa Antiqua el sábado 11 de septiembre a las 21hs. Argentina.

30 de mayo de 2021

Música antigua - encuentro virtual

Pasaron los nervios del estreno de "Amores vírgenes y un caballo" y ya tenemos agendada otra presentación virtual.  En esta ocasión volveremos a ser parte (por cuarto año consecutivo) del Ciclo de Música Antigua de la UNLaM con un bloque de música medieval.

El estreno será el jueves 24 de junio a las 20hs por el canal de YouTube del ciclo - enlace aquí


Las obras de esta presentación son:

Como poden per sas culpas

Mandad'ei comigo

La septime estampie real

Kalenda Maya

y Or est Baiars


28 de mayo de 2021

Mui grandes noit' e dia

Cántiga 57 de las Cántigas de Santa María.

Dice la introducción: Ésta es de cómo Santa María sanó a los ladrones que habían sido lastimados porque habían robado a una dama y su compañía que iban en peregrinación a Montserrat.



Por ende, de noche y de día

debemos dar muy grandes gracias

a Santa María, 

porque defiende

a los suyos de daño

y sin engaño

a salvo los guía.


I

Y sobre esto queremos contar

un milagro precioso,

porque sabemos

que será escuchado

por los que a la Virgen santa

aman, porque quiebra

siempre a los soberbios

y a los buenos impulsa

y les da seso (juicio, inteligencia)

y paraíso

con toda alegría


II

En Monserrat, hizo un milagro,

que muy lejos suena,

si la Virgen me ayuda [a recordar],

para una buena 

dama que en la montaña

de allí muy grande y extraña

descendió a una fuente

con toda su compañía,

para que ahí comieran,

desde ahí descansaran

y siguieran su camino.


III

Cuando estaban comiendo

junto a aquella fuente,

hacia ellos corriendo mucho

salió bien de ese monte (matorral, arboleda)

Raimundo, un caballero,

ladrón y guerrero, 

que de cuanto traían

no les dejó dinero

sin robar

y sin tomar

con su compañía.


IV

La dama inmediatamente,
luego de que le robaron,

se fue de allí con su gente

muy triste y muy afligida;

a Montserrat muy de prisa

llegó esa mezquina,

dando grandes gritos:

Santa Virgen, Reina,

dame venganza

por esta injuria 

en tu romería "


V

Y los frailes salieron

de los gritos que daba;

y cuando escucharon esto,

el prior cabalgaba

corriendo y fue muy pronto,

y pasó una pendiente 

y vio junto a la fuente

una gran hueste de ladrones

yacer tan heridos,

ciegos, jorobados,

que ninguno se levantaba.


VI

Entre estos ladrones

vio yacer a un villano

de esos más malhechores,

con una pata de gallina en la mano,

fiambre 

que había arrancado con hambre

entonces de una empanada,

que uno bajo su capa

comer había querido;

pero no había podido,

porque Dios no lo quería.


VII

Pues se le había atravesado [la empanada]

bien desde aquella hora

cuando en comer había pensado,

que adentro ni afuera

podía sacarla

ni comerla ni pasarla (¡¡¡¡se atragantó!!!!);

además yacía ciego

y también mudo sin habla

y muy maltrecho

por aquella situación (= el robo),

pues lo merecía.


VIII

El prior y sus frailes

pues así que hallaron

a los ladrones

heridos por sus maldades,

ordenaron que inmediatamente

fuesen llevados de allí, atravesados

en las bestias que trajeron,

ante el altar postrados,

que allí muriesen,

o se salvasen

si a Dios le placía.


IX

Y después de que trajeran

a los ladrones ante el altar,

por ellos oraciones

y plegarias dijeron.

Y luego hubo 

ojos, pies y manos sanos;

y por ende juraron

que nunca a los cristianos

jamás robarían,

y se alejarían

de esa locura.


Traducción de Graciela Carro

Versión en "Amores vírgenes y un caballo": ¡estrenamos versión completa con sus 9 estrofas! Como cuenta una historia decidimos actuarla para que se entienda mejor la letra. Después de un rápido testeo ante algun@s familiares y amig@s, decidimos agregarle algunos intertítulos para que se comprenda con mayor claridad. El video está plagado de perlitas que iremos comentando.


Or est Baiars

Escrita por Adam de la Halle, menciona a Bayard, un caballo fantástico capaz de transportar a los cuatro hijos de Aymón al mismo tiempo.

Es la primera vez que abordamos una obra de este compositor. 


Versión en "Amores vírgenes y un caballo": Estreno.  Para el video decidimos utilizar las Nerditas y Nerditos que nos regalara Gaby en uno de nuestros últimos ensayos, a fines del 2019, y hacer una animación.  ¡Con lo cual logramos que baile todo Laudate!


Versión en el Ciclo Música Antigua UNLaM 2021: una vez que terminó de animar el video, Paula se dio cuenta que l@s Nerdit@s estaban bailando en ronda hacia la derecha... y las danzas francesas se bailan arrancando hacia la izquierda. Este video no sólo cambia en ese sentido, sino que ahora está animado una vez por compás. ¿Habrá una tercera versión?

Mandad'ei comigo

En 1914 el bibliógrafo Pedro Vindel encontró en su biblioteca un pergamino "volante", sirviendo de guarda interior a un ejemplar del De officiis de Ciceron.  Así se conocieron 7 cántigas (una de ellas sin música) escritas por Martín Codax... si es que así se llamaba realmente el compositor que, se sospecha por las amplias menciones, nació o vivió en Vigo, Galicia.

Dado el hallazgo el manuscrito es conocido como Pergamino Vindel.


Un mensaje he recibido,
que viene mi amigo.
E iré, madre, a Vigo.

Conmigo tengo un mensaje,
que viene mi amado.
E iré, madre, a Vigo.

Que viene mi amigo,
y viene sano y salvo.
E iré, madre, a Vigo.

Que viene mi amado,
y viene vivo y sano.
E iré, madre, a Vigo.

Que viene sano y vivo,
y del rey amigo.
E iré, madre, a Vigo.

Que viene vivo y sano,
y del rey favorito.
E iré, madre, a Vigo.

Versión en "Amores vírgenes y un caballo": Estreno. Se planteó como respuesta a Kalenda maya, una canción de amor donde una mujer espera a su amado.  ¿Volverá de la guerra?

Versión en el Ciclo Música Antigua de la UNLaM 2021: por cuestiones de duración de la presentación, le sacamos dos estrofas.